quarta-feira, 14 de julho de 2010

A arte de bem-fazer mal-entendidos

Mais do que arte, é o domínio absoluto.

Mesa de almoço com dois Ingleses, uma Portuguesa e uma Espanhola.

Espanhola: Today everyone at the aiport was shuting (leia-se o u com som Português)

Inglês (espantado... não, muito espantado!): Shoooootiiiiinnnng????

Espanhola fica em suspenso

Portuguesa não sabe se ri ou se chora e esclarece com ar displicente: Shouting!!!

Inglês: Ah! Shouting!

Moral da história: Tirem-me deste filme!

Tradução para Inglês da moral da história: Fuck! (desta vez o u é Inglês mesmo)

.

2 comentários:

Brown-eyed Girl disse...

LOOOL! Espanhóis a falar inglês (ou a tentar...) é do piorzinho... Eles não têm culpa, coitados, o castelhano é muito limitado foneticamente (E aqui entre nós, que ninguém nos ouve, também são um bocadinho duros de ouvido).
Bjos!

Dream on disse...

Tá bem, mas a criatura em questão deveria ter um inglês melhor, pelo menos teria se no mínimo tivesse atenção ao mundo que a rodeia! Enfim... espanholadas! :D